Принц и нищий.Янки из Коннектикута при дворе короля Артура

Код: 1172698
Автор: Твен М. →
Издательство: СЗКЭО →
ISBN: 978-5-9603-0486-3
Серия: Бмл →
Страниц: 512
Вес: 0.5 кг
Год издания: 2023
Переплет: мягкий
799 руб.
Добавить в корзину добавляем...
Вторая половина девятнадцатого века и начало века двадцатого — время глубокого кризи-са и переосмысления политических идей во всем мире. Монархическая форма правления, глубоко укоренившаяся в Старом Свете, подверглась жестокой критике различных слоев об- щества, особенно со стороны творческой интеллигенции. В немалой степени этому способ-ствовало появление Нового Света, развитие государства, в основе своей свободного от былых предрассудков — Соединенных Штатов Америки. Поэтому неудивительно, что Марк Твен (Сэмюэл Лэнгхорн Клеменс, 1835–1910), по мне-нию Уильяма Фолкнера — «первый по- настоящему американский писатель», также вклю-чился в мировую дискуссию и опубликовал два романа на историческую тему, в которых из-ложил свои взгляды на существовавшие и существующие формы правления, на их достоин-ства и недостатки. В романе «Принц и нищий» (1881) Твен описывает нелепости английской государственной и судебной системы шестнадцатого века, а в романе «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура» (1889) подвергает жестокой критике сами идеи монархии, рабо- владельчества, дворянства, а также высмеивает рыцарские романы о Средневековье, идеализирующие несовершенный и несправедливый жизненный уклад. Впрочем, писателю удалось найти и светлые стороны уходящих времен — ведь стремительно наступающая индустриаль-ная эпоха привносит в нашу жизнь цинизм, эгоизм, стяжательство, чрезмерную практичность и на корню убивает романтику… Оба романа были с восторгом приняты читателями и весьма настороженно — представи-телями европейских политических элит. Примечательно, что другие произведения Марка Твена практически сразу после первой отечественной публикации переводились на ино- странные языки, а вот с обоими историческими романами этого не произошло. Так, первый русский перевод «Принца и нищего» появился только через пятнадцать лет после создания романа, а первый русский перевод «Янки из Коннектикута…» — через семь (оба — в 1896 году). Переводы, вошедшие в нашу книгу (В. А. Клемент и З. Н. Журавской), впервые были опубликованы в 1911 и 1913 годах в популярной серии «Библиотека журнала „Сатирикон“», выпущенной санкт-петербургским издателем Михаилом Германовичем Корнфельдом (1884–1978), а иллюстрации, использованные для оформления, увидели свет гораздо раньше — еще в самых первых зарубежных изданиях этих книг. Творчество художников Людвига Сандое Ипсена (1840–1920), Фрэнка Тейера Меррилла (1848–1923), Джона Дж. Харли (?–1923) и Дэниела Картера Бирда (1850–1941) хорошо знал и ценил сам Марк Твен. В книгу вошли два романа на историческую тему американского писателя Марка Твена (1835–1910) — «Принц и нищий» (перевод В. А. Клемент) и «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура» (перевод З. Н. Журавской). Для оформления использованы иллюстра- ции из самых первых зарубежных изданий этих книг.