Сеть книжных магазинов «Магистр»
Справка
(863) 279-39-11 - единая справочная
+7-958-544-28-22 - заказ книг почтой
Умный поиск
На главную Написать нам письмо
Сеть книжных магазинов «Магистр»

Моя бука
Добро пожаловать в «Магистр»!
Моя корзина
Мои заказы
Мои заявки
Новинки
Японское искусство амигуруми. Полное практическое пособие. К...
Японская ассоциация амигуруми / 1279 руб.
Черные пески...
Брындза Р. / 549 руб.
Нескучные уроки и весёлые переменки. Классики рекомендуют...
Маршак С.Я., Михалков С.В. / 799 руб.
Маленькие мужчины...
Олкотт Л.М. / 199 руб.
Единорожки, феечки и волшебная пыльца...
/ 179 руб.
Управляй играя. Руководство командой с помощью шахматных стр...
Друтько Владислава / 899 руб.
Как изменить себя, не изменяя себе. Автор жизни...
Калантерная Анна / 699 руб.
Любовь, которой стоит заняться...
Снайдер Стивен / 699 руб.
Призрак Страны Рождества и другие истории...
Хилл Джо, Чарамелла Джейсон, Говард Зак, Дэниел Нельсон / 1899 руб.
Артикуляционная гимнастика...
Новиковская О.А. / 169 руб.

Новости

18 Апр 2016 22:44

"Трое в лодке", не считая переводчика

  Новый перевод знаменитого юмористического романа "Трое в лодке, не считая собаки", выполненный при консультации британского Джеромовского общества, опубликован на русском языке. Проект Weekend решил поделиться с читателями трудностями нового перевода и рассказать о тонкостях описания быта викторианской эпохи.

© Фото: предоставлено издательством Aeterna

София Пономарева

  Юмористический роман британского писателя Джерома К. Джерома был напечатан в 1889 году. Книга о путешествии трех джентльменов по реке Темзе, любимая русской публикой и по экранизации 1979 года с Мироновым, Державиным и Ширвиндтом, на русский язык переводилась неоднократно (самыми популярными являются два варианта – Михаила Салье, а также Михаила Донского и Эльги Линецкой, созданные в 1950-70-х годах).

  Созданный Гаем Севером новый перевод примечателен тесным сотрудничеством переводчика с английским Джеромовским обществом (The Jerome K. Jerome Society). Его президент Джереми Николас (Jeremy Nicholas) в течение года консультировал переводчика относительно британских реалий конца XIX века и темных моментов оригинального текста. С его помощью удалось подобрать интерпретации, наиболее оптимальные по контексту и джеромовскому духу. Причем переводчик постарался воспроизвести именно специфический сухой "британский юмор", который в предшествующих русскоязычных текстах подчас исчезал ради более сочных и "смешных" шуток.

Источник: РИАНОВОСТИ

Ваша корзина пуста.
ГУМАНИТАРНОЕ ЗНАНИЕ. ИСКУССТВО (145434)
ДОМ. БЫТ. ДОСУГ (107156)
ЕСТЕСТВЕННЫЕ НАУКИ. МАТЕМАТИКА (30192)
ЛИТЕРАТУРА ДЛЯ ДЕТЕЙ И ЮНОШЕСТВА (161659)
ОБЩЕСТВО. ПРАВО. ЭКОНОМИКА (165626)
ПРИКЛАДНЫЕ НАУКИ. ТЕХНИКА. МЕДИЦИНА (71586)
СПЕЦИАЛЬНЫЙ РАЗДЕЛ (222043)
ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ЛИТЕРАТУРА (206220)
ШКОЛА. ПЕДАГОГИКА. ОБРАЗОВАНИЕ (125970)
Распродажа
Зеленая миля...
399 руб.
Корректирующий карандаш OfficeSpace, 03мл, металлический нак...
19 руб.
Корректирующий карандаш OfficeSpace, 04мл, металлический нак...
29 руб.
Папка-вкладыш 1 шт. с перфорацией OfficeSpace, А4, 40мкм, ма...
3 руб.
Текстовыделитель 'OfficeSpace' зеленый, 1-5мм, картон.уп., е...
29 руб.
Copyright © «Магистр», 2003-2018 Заказ книг по почте: 344006, г. Ростов-на-Дону, а/я 6521
Телефон интернет-магазина (доставка книг по почте или курьерской службой): +7-958-544-28-22, 279-39-11
Телефон для справок по наличию книг в магазинах города: (928) 2793911, (863) 269-90-26, 938-167-78-07, (863) 2635331
Электронная почта интернет-магазина: site@booka.ru
Банковские реквизиты.